试论以泰特勒的翻译三原则解析《德伯家的苔丝》的两个中译本 |
| |
作者单位: | ;1.郑州升达经贸管理学院 |
| |
摘 要: | 《德伯家的苔丝》作为英国文学家托马斯的代表作,有着较高的艺术参考价值,多年来被多次翻译成中文,在中国文学市场广受欢迎。基于此,本文以泰特勒翻译三原则视角作为研究对象,着重对泰特勒翻译方法实施前、中、后三个部分的要点进行把握,以达到合理运用泰特勒翻译三原则,实现外国文学作品内在艺术价值和审美特征得到表现的目的。
|
关 键 词: | 泰特勒 翻译三原则 《德伯家的苔丝》 译本翻译 |
On the Analysis of the Two Chinese Translations of “Tess of the D’Urbervilles” Based on Tytler’s Three Laws of Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
|
|