首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《了不起的盖茨比》译文修辞分析
引用本文:王丽,邵胤.《了不起的盖茨比》译文修辞分析[J].佳木斯教育学院学报,2014(3):365-365.
作者姓名:王丽  邵胤
作者单位:云南经济管理职业学院
摘    要:《了不起的盖茨比》是美国作家弗·司各特·菲茨杰拉德著的中篇小说,在美国文学占据着重要地位。然而,小说使用的艺术手法、叙事方式方面的探索、译本与英语原著修辞手法的区别也成为了研究的重点,因此,本文将从修辞方式的角度对翻译词语的区别以及人物语言方式的异同进行分析,寻求一种解读原文和译文的有效途径,为英汉互译提供修辞基础,为学术研究提供便利条件。

关 键 词:《了不起的盖茨比》  译文  修辞分析

The rhetoric analysis of "The great Gatsby"
Wang Li;Shao Yin.The rhetoric analysis of "The great Gatsby"[J].Journal of Jiamusi Education Institute,2014(3):365-365.
Authors:Wang Li;Shao Yin
Institution:Wang Li;Shao Yin;Yunnan Vocational College of Economic Management;
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号