第三空间化的离散翻译空间——兼谈刘宇昆译《三体》 |
| |
引用本文: | 袁翔华.第三空间化的离散翻译空间——兼谈刘宇昆译《三体》[J].宜春学院学报,2023(5):90-95. |
| |
作者姓名: | 袁翔华 |
| |
作者单位: | 宜春学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 江西省社科规划项目“翻译作为实践的空间诗学描述”(项目编号:17YY15); |
| |
摘 要: | 全球化背景下,中国众多优秀文学作品借助精彩的译文蜚声国际,与此同时离散译者的翻译研究也受到关注,地理、文化、身份等因素均不具有非此即彼理解的二元特征,这些元素交相辉映,建构了一种杂糅性、多元的翻译空间。离散翻译提供了各种文化混杂协商的空间,具有第三空间的特征。本文以空间理论视域的“第三空间”为视角,以刘宇昆译《三体》为例探讨离散译者创造译本构成的杂合翻译空间及文化意义。
|
关 键 词: | 第三空间 离散翻译空间 刘宇昆 杂糅 《三体》 |
|
|