首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

以白英个案为例解析编辑对翻译作品的影响
引用本文:赵俊姝,林德福,王志勤.以白英个案为例解析编辑对翻译作品的影响[J].昆明师范高等专科学校学报,2010,32(2):107-109.
作者姓名:赵俊姝  林德福  王志勤
作者单位:[1]昆明学院外语系,云南昆明650031 [2]西华师范大学外语学院,四川南充637002
基金项目:云南省教育厅科学研究基金项目 
摘    要:编辑作为委托人通常要参与一部翻译作品从最初酝酿到最终出版的全过程。在《白马集》的编辑出版过程中,从译书目的的确定到译书内容的选择,从翻译标准的制定到译文的修改定稿,处处受到编辑白英的支配与影响。事实上,编辑白英在《白马集》的成书过程中起到了决定性的作用。

关 键 词:翻译作品  编辑影响  罗伯特·白英  白马集  西南联大译者群

An Analytical Study of Editors' Impact on Translation through Payne's Case
ZHAO Jun-shu,LIN De-fu,WANG Zhi-qin.An Analytical Study of Editors' Impact on Translation through Payne's Case[J].Journal of Kunming Teachers College,2010,32(2):107-109.
Authors:ZHAO Jun-shu  LIN De-fu  WANG Zhi-qin
Institution:1. Foreign Language Department, Kunming University, Yunnan Kunming 650031, China ; 2. School of Foreign Languages, China West Normal University, Sichuan Nanchong 637002, China)
Abstract:Editors usually take part in the whole process of publishing translated works. The White Pony is a typical example to show editors' decisive and dominant role in making a translated book, for its editor Robert Payne's influence can be found everywhere in this anthology: from translation aim to translation choice, from translation standard to translation revision.
Keywords:translated works  editor's influence  Robert Payne  The White Pony  translators from Southwest Associated University
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号