首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译原则之我见
引用本文:朱香奇.翻译原则之我见[J].湖北广播电视大学学报,2007,27(12):140-142.
作者姓名:朱香奇
作者单位:湖南铁道职业技术学院,人文系,湖南,株洲,412001
摘    要:翻译原则不能等同于翻译标准,它是对于翻译整个过程的导向,具体而言,是指导译者如何选择翻译材料、如何理解源语文本意义、又如何构建译语文本。本文认为翻译的基本原则应该是选材适当,理解合理,译文得体。

关 键 词:翻译原则  选材适当  理解合理  译文得体
文章编号:1008-7427(2007)12-0140-03
修稿时间:2007年9月5日

My view on principles of translation
ZHU Xiang-qi.My view on principles of translation[J].Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity,2007,27(12):140-142.
Authors:ZHU Xiang-qi
Institution:ZHU Xiang-qi
Abstract:Principles of translation,not the same as criteria,aim to guide a whole process of translation,i.e,to guide a translator how to choose proper translating materials,how to have a rational cognition of source language and how to construct a decent version of targeted language.The paper has concluded three foundamental principles of translation,i.e,proper choices,rational cognition and decent versions.
Keywords:Translation principles  proper choices  rational cognition  decent versions
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号