基于两个平行语料库的中国特色话语翻译教学模式探索——以《习近平谈治国理政》汉英翻译教学为例 |
| |
作者姓名: | 王洪涛 刘倩 |
| |
作者单位: | 1. 北京外国语大学英语学院;2. 北京工业大学文法学部 |
| |
摘 要: | 本研究自建《习近平谈治国理政》汉英平行语料库与学习者平行语料库,以建构主义教学理论为指导,探索一种以学习者为中心的中国特色话语汉英翻译教学模式。该教学模式以自建的两个平行语料库为平台,以吉拉里的建构主义翻译教学原则为参照,以李志厚的支架式教学模式为框架并根据翻译教学的特点对其进行修订与扩展,提出了包含六大环节、九个步骤的中国特色话语翻译教学模式,以期借此提升学生有关中国特色话语的汉英翻译实践能力,同时实现在学生心中厚植家国情怀的育人目标。
|
关 键 词: | 《习近平谈治国理政》 平行语料库 中国特色话语翻译教学模式 翻译实践能力 课程思政 |
|