《朗费罗诗选》译本比较 |
| |
引用本文: | 柳士军.《朗费罗诗选》译本比较[J].湖南科技学院学报,2012(9):147-149. |
| |
作者姓名: | 柳士军 |
| |
作者单位: | 1. 信阳师范学院 外语部,河南 信阳 464000 2. 苏州大学 比较文学研究中心,江苏 苏州2151236 |
| |
基金项目: | 教育部人文社会科学研究规划基金项目“世界文学重构与中国话语创建”(项目编号12YJA751011);江苏省普通研究生科研创新计划资助项目(项目编号CXZZ12-0794);河南省社科联项目(项目编号SKL-2012-911) |
| |
摘 要: | 19世纪美国诗人朗费罗创造了属于自己的一个时代,获得了国内外的高度赞誉,拥有不同的读者层,其诗歌翻译成近20种语言在国外发行。目前国内《朗费罗诗选》有四个译本,在装帧、版本意识、条目注释、索引史料、翻译风格、语言本色等方面各有不同特色,而译本的质量多是由于时代的环境、译者的翻译观等原因造就的。
|
关 键 词: | 《朗费罗诗选》 简企之 杨德豫 王晋华 版本比较 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|