法律文本翻译中的语义对等 |
| |
作者姓名: | 张晓梅 |
| |
作者单位: | 甘肃政法学院人文学院,甘肃兰州,730070 |
| |
摘 要: | 法律翻译工作者在法律文本翻译中遇到最大的难题就是如何在目标语中找到能表达源语本意的、恰当的法律术语。在翻译的过程中,译者要遵循语义对等的原则,而不是简单地去寻找与法律术语匹配的对等词。笔者将分析在法律文本的翻译过程中,译者如何使用上下文线索、文本外语境和文本内语境、语法及语义、词义扩大及补偿翻译、借词及造词等一些策略,处理常遇到的法律含义与普通含义不同、一词多义、对等词缺位等几种翻译难题,达到法律文本翻译中法律术语的语义对等,以期为法律翻译工作者今后的翻译工作提供一定的启示。
|
关 键 词: | 法律文本翻译 语义对等 源语 目标语 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|