首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

基于语境化视角的《论语》翻译研究
作者姓名:周玲
作者单位:平顶山学院公共外语教学部
基金项目:平顶山学院2014年度青年基金项目“《论语》疑难句的语内和语际翻译模式研究”阶段研究成果(立项编号为PXY-QNJJ-2014017);河南省科技厅软科学项目“中原文化对外传播及翻译策略研究”(立项编号为132400410692)的阶段性成果
摘    要:翻译是一种语言交际活动和语境化的过程,应将翻译视为一种文化现实,从接受方文化和接受情境的角度出发,使翻译更为客观。《论语》这一具有丰富历史意义和文化内涵的经典名著,虽然本身不过万余字,但对于一个外国读者来说,其深刻含义却是很难理解的。要让外国读者了解孔子、了解中国文化的精髓,就要基于语境化来进行翻译。

关 键 词:语境化  《论语》  翻译  孔子
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号