首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

英汉词语的情感负载及翻译
引用本文:曹赛先. 英汉词语的情感负载及翻译[J]. 株洲师范高等专科学校学报, 2001, 6(1): 83-87
作者姓名:曹赛先
作者单位:湖南大学外国语学院,湖南长沙410082
摘    要:词语作为最基本的语言单位在翻译过程中起着举足轻重的作用,而负功有不同情感色彩的词语在翻译过程中却往往很难处理。因为词语所负载的情感色彩是可分有别的,而且其产生的原因也是多种多样的。在英汉互译的过程中,恰当地处理好英汉词语的情感负载的对应关系,才会有更精彩的译作。

关 键 词:词语 情感负载 级差性 翻译 英语 汉语 情感色彩 词义
文章编号:1009-1432(2001)01-0083-05
修稿时间:2000-09-18

Affective Loads of Chinese and English Words and Translation
CAO Sai-xian. Affective Loads of Chinese and English Words and Translation[J]. Journal of Zhuzhou Teachers College, 2001, 6(1): 83-87
Authors:CAO Sai-xian
Abstract:As the most basic unit of a language, words play a very important role in the process of translation.Those words with different affective loads may cause difficulties in translation because the affective loads of words are gradable for various reasons. Only when this is dealt with properly and scientifically, can we have excellent translation products.
Keywords:words  affective loads  gradability  translation  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号