生态学翻译论视域下以“十八大报告”英译为范本的政治外宣翻译 |
| |
引用本文: | 李雁.生态学翻译论视域下以“十八大报告”英译为范本的政治外宣翻译[J].教育教学论坛,2015(20). |
| |
作者姓名: | 李雁 |
| |
作者单位: | 陕西省行政学院 外语教研部,陕西 西安,710068 |
| |
基金项目: | 陕西省社会科学基金项目,课题名称中美国家官方话语语言策略对比分析及其翻译研究 |
| |
摘 要: | 本文以生态学翻译理论视角和目前最具影响力的外宣翻译材料"十八大报告"相结合,分析译者就如何适应翻译生态环境来做出适应性选择。分析其英译版本的运用实例及特点,选择灵活的翻译策略,从而表明翻译生态学理论对政论文类的文体翻译具有可操作性和指导性。
|
关 键 词: | 翻译生态学 十八大报告 英译 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|