汉语立法文本句子结构分析及英译策略 |
| |
引用本文: | 乐琴.汉语立法文本句子结构分析及英译策略[J].海外英语,2013(23):140-142. |
| |
作者姓名: | 乐琴 |
| |
作者单位: | 重庆工商大学现代国际设计艺术学院 |
| |
摘 要: | 我国立法文本的英译近年来取得了巨大的发展,但是对汉语立法文本的分析却相对比较零散。该文根据前人的研究结果,经过分析,发现汉语立法文本句子具有程式化的逻辑结构,其中又存在一些特定的句法模式,如无主句、"的"字句、"对于"句等。这些逻辑结构反映在句子成分的层面上,则是汉语句子典型的"话题—述题"结构。在此基础上,笔者以《中华人民共和国专利法》为语料,选取上述特定句法模式的例句及其英译展开进一步分析,得出其英译策略,即需要理解原句的逻辑结构,对原句的语法结构进行局部甚至全部改变,才能得出忠实通顺的译文。
|
关 键 词: | 汉语立法文本 句子结构 英译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|