首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉翻译中的词性转换策略
引用本文:倪洪源.英汉翻译中的词性转换策略[J].考试周刊,2009(51):39-40.
作者姓名:倪洪源
作者单位:宁波职业技术学院,浙江宁波,315800
摘    要:英语和汉语在用词、语法、结构和表达方式上有其相同之处,但也有相异之处。在英译汉时,对有些在用词和表达方式上和汉语一致或相近的英语句子,可以采用"词与词对译"的方法翻译;而有些句子则不可用此法翻译,否则译文就不符合汉语的表达习惯,这时就要运用词性转换策略来完成翻译。结合英汉语的不同特点,可采用的策略主要有副词转换为形容词、名词转换为动词、介词译为动词、形容词译为动词等等。

关 键 词:英译汉  词性转换  策略
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号