首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉越“心”的转喻义与隐喻义对比分析
引用本文:赵燕华.汉越“心”的转喻义与隐喻义对比分析[J].阜阳师范学院学报(社会科学版),2015(1):53-56.
作者姓名:赵燕华
作者单位:广西师范大学国际文化教育学院,广西桂林,541004
基金项目:教育部人文社会科学研究一般项目“汉越词汇文化意义对比研究”,广西人文社会科学发展中心“越南研究中心”项目
摘    要:汉语"心"是一个构词能力很强的语素,越语表示"心"的词主要有"tam"和"lòng",它们的构词能力也很强。汉越"心"从认知角度来看,可分为转喻义和隐喻义。通过对比发现,汉语"心"和越语"tam""lòng"的转喻义都发生在思维范畴和情感范畴,隐喻义都发生在实体范畴。但在转喻义上,汉语"心"的转喻义"珍爱物"在越语"tam"和"lòng"中就没有对应的语素义,越语"tam"和"lòng"在转喻义上则更加丰富。在隐喻义上,越语"tam"和汉语"心"基本相同,越语"lòng"隐喻义则更加丰富。对汉越"心"的转喻义和隐喻义进行对比分析,有利于进一步提高跨文化交际质量。

关 键 词:“心”  转喻义  隐喻义  汉越对比

A Chinese-Vietnamese Contrastive Study on Metonymical Meaning and Metaphorical Meaning of “Heart”
ZHAO Yan-hua.A Chinese-Vietnamese Contrastive Study on Metonymical Meaning and Metaphorical Meaning of “Heart”[J].Journal of Fuyang Teachers College(Social Science Edition),2015(1):53-56.
Authors:ZHAO Yan-hua
Institution:ZHAO Yan-hua;College of International Culture and Education, Guangxi Normal University;
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号