首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

由“please fall down carefully”所想到的——兼议公示语英译
引用本文:张廷茂. 由“please fall down carefully”所想到的——兼议公示语英译[J]. 昆明师范高等专科学校学报, 2009, 31(4): 109-111
作者姓名:张廷茂
作者单位:昆明学院外语系,云南昆明,650031 
摘    要:“公示语”是一种公开和面对公众的、以达到某种交际目的的特殊的语言及图示。公示语的翻译是一件很严肃、要求较高的事情。但由于缺乏统一的规范和管理,目前公示语英译中语义不清、语用欠妥、拼写错误、语法错误、随意乱译等问题仍然较为常见。因此,建议公示语翻译应注意:1.语义要准确,要注重用语的可接受性和受众的心理感受;2.语用要得体,语气要尽量地婉转、客气;3.译者要有认真负责、严谨细致的工作作风。

关 键 词:公示语翻译  英语翻译  语言文化  交际语言  语义

Some Thoughts Inspired by Please Fall down Carefully Discussion on English Translation of Public Signs
ZHANG Ting-mao. Some Thoughts Inspired by Please Fall down Carefully Discussion on English Translation of Public Signs[J]. Journal of Kunming Teachers College, 2009, 31(4): 109-111
Authors:ZHANG Ting-mao
Affiliation:Department of Foreign Languages;Kunming University;Yunnan Kunming 650031;China
Abstract:Public signs is a special language or graphic sign(s) which is used publicly for the purpose of communications.Therefore,the translation of it is a very serious job and requests highly of quality.However,for lack of unified standards of translation and the effective management,there still exist some commonly seen problems in its English translation,such as ambiguousness of meanings,the inappropriate usage of words in pragmatics sense,misspellings,grammatical mistakes,etc.Therefore,the suggestions are as f...
Keywords:translation of public signs  English translation  language and cultures  communicative language  semantic  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号