首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

中西译坛上的二颗恒星:林纾与阿瑟·韦理——兼论翻译者的素养
引用本文:章国军. 中西译坛上的二颗恒星:林纾与阿瑟·韦理——兼论翻译者的素养[J]. 深圳职业技术学院学报, 2008, 7(4): 63-66
作者姓名:章国军
作者单位:深圳职业技术学院应用外国语学院,广东,深圳,518055
摘    要:林纾在翻译外国小说上成就斐然,韦理在翻译汉诗方面成绩卓越。对比二者的译品,可以发现二者在语言、知识与理解、表达文本意义等方面具备相似的的素养,而这些素养正是翻译从业者所不可或缺的。

关 键 词:林纾  阿瑟·韦理  翻译  素养

On Qualities of Translators through Examples Set by Lin shu and Arthur Waley
ZHANG Guojun. On Qualities of Translators through Examples Set by Lin shu and Arthur Waley[J]. Journal of Shenzhen Polytechnic, 2008, 7(4): 63-66
Authors:ZHANG Guojun
Affiliation:ZHANG Guojun (School of Applied Foreign Languages, Shenzhen Polytechnic, Shenzhen, Guangdong 518055, China )
Abstract:Lin shu made great achievements in translating foreign fictions into Chinese while Arthur Waley's work in translating Chinese poems into English could be a match thereto. Through a comparison of their translations, it can be found that they share some similar qualities in terms of language and knowledge as well as understanding and expressing the originals, and these qualifies are just what are required of translators.
Keywords:Arthur Waley  translation  quality  Lin Shu
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号