首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《浮士德》“译场“打工记
摘    要:在西方国家,职业翻译家有一个令人心酸的别名,叫做“文化界的苦力”。你看,他经年累月地忍受寂寞和艰辛,默默无闻地搬啊运啊,所得不仅微薄,更令他寒心的是自己的劳动还常常不受人尊敬,珍惜。翻译工作者与一般苦力的差别,似乎仅在搬运的是知识、文化,所以勉强能跻身文化人的行列罢啦!

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号