首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“归化”和“异化”视角下“大峨眉”景区公示语英译研究
引用本文:李红梅.“归化”和“异化”视角下“大峨眉”景区公示语英译研究[J].江西电力职业技术学院学报,2022(8):153-155.
作者姓名:李红梅
作者单位:乐山职业技术学院
摘    要:在旅游景区的公示语英译过程中,需从多个角度进行考虑和选择,既要考虑外籍游客的阅读习惯和接受度,注意提升游客的旅游体验舒适度,又要从弘扬中华传统文化魅力的角度出发,促进不同文化交流。主要围绕“归化”和“异化”翻译策略概况、景区公示语概况和翻译研究现状,以及景区公示语翻译实例剖析3个部分展开,从“归化”和“异化”翻译视角出发,以四川省“大峨眉”景区路标、景点简介和导览图为例,探讨了景区指示性公示语和解释性公示语的“归化”和“异化”处理方式,以期使景区公示语译文展示出最佳效果。

关 键 词:“归化”  “异化”  指示性公示语  解释性公示语  “大峨眉”景区
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号