风格对等视角下的刘三姐歌谣英译比较——以黄少政译本和杨宪益夫妇译本为例 |
| |
引用本文: | 程永涛.风格对等视角下的刘三姐歌谣英译比较——以黄少政译本和杨宪益夫妇译本为例[J].河池学院学报,2022(2):111-116. |
| |
作者姓名: | 程永涛 |
| |
作者单位: | 河池学院外国语学院 |
| |
基金项目: | 2020年广西哲学社会科学规划研究课题“英美文学对照下的刘三姐女性意识研究”(20FWW001); |
| |
摘 要: | 文章以许渊冲“三美论”为指导,在风格对等视角下分析比较了刘三姐歌谣不同译本,探讨风格对等作为评价译文质量的可行性,指出翻译时若忽略风格对等往往会造成“假象等值”,从而提出文体意识是掌握和翻译风格的关键,呼吁译者对风格对等的自觉,以促进优秀民族文化更好地走出去。
|
关 键 词: | 刘三姐歌谣 风格对等 民族文化 译本比较 |
|
|