试从“Annabel Lee”的两个译本看坡诗翻译的要素 |
| |
引用本文: | 顾琳芳.试从“Annabel Lee”的两个译本看坡诗翻译的要素[J].科教文汇,2011(10):131-133. |
| |
作者姓名: | 顾琳芳 |
| |
作者单位: | 南京航空航天大学金城学院,江苏·南京,211156 |
| |
摘 要: | 本文选取了爱德加.爱伦.坡的"Annabel Lee"的两个中文译本,从诗歌的题目、内容、形式以及诗歌的意境着手对其进行对比分析,以探讨翻译坡诗的要素所在。
|
关 键 词: | 坡 “Annabel Lee” 诗题 内容 形式 意境 |
Test from the "Annabel Lee" Two Versions of the Elements of Poe Poems Translation |
| |
Authors: | Gu Linfang |
| |
Institution: | Gu Linfang Nanhang Jincheng College,211136,Nanjing,Jiangsu,China |
| |
Abstract: | This paper makes a clear distinction between two Chinese versions of "Annabel Lee" by Poe,from four perspectives,namely the title of the poem,its content,form and mood,in order to find the essentials in translating Poe's poems. |
| |
Keywords: | "Annabel Lee" |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|