生态翻译学视域下"译者中心"研究——以傣族典籍《朗鲸布》为例 |
| |
引用本文: | 张梦迪,李虎.生态翻译学视域下"译者中心"研究——以傣族典籍《朗鲸布》为例[J].湖北第二师范学院学报,2021(4):94-99. |
| |
作者姓名: | 张梦迪 李虎 |
| |
摘 要: | 长期以来,翻译研究主要关注原文或译文,而对在"原文-译者-译文"这个三元关系构成的生态环境中译者所扮演的角色研究少有涉猎.文章从生态翻译学的译者中心视角探讨译者在少数民族典籍英译中的作用,以傣族家喻户晓的长篇叙事诗《朗鲸布》为个案,主要探讨翻译过程中译者对原文所处翻译生态环境的适应及适应后根据翻译目的选择换例、补建、依...
|
关 键 词: | 生态翻译学 译者中心 民族典籍外译 《朗鲸布》 |
|
|