从归化与异化角度看电影《人再囧途之泰囧》的字幕翻译 |
| |
引用本文: | 龚勤.从归化与异化角度看电影《人再囧途之泰囧》的字幕翻译[J].文教资料,2013(11):52-53,71. |
| |
作者姓名: | 龚勤 |
| |
作者单位: | 南通大学杏林学院,江苏南通226000 |
| |
摘 要: | 随着全球化和信息技术的高速发展,广大影视观众要求更快、更直接地看到外语影视片,而字幕作为一种高效、快捷的跨文化和跨语言的交流方式,成为满足观众需求的最佳方式。本文结合热门国语电影《人再囧途之泰囧》,在归化和异化理论的指导下,重点分析在字幕翻译中如何处理具有中国文化内涵的词汇,说明这两种翻译策略的特点和互补性。
|
关 键 词: | 字幕翻译 归化 异化 电影《人再囧途之泰囧》 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|