基于语料库的中国政治话语英译中判断意义的再现与重构——以《习近平谈治国理政》的英译为例 |
| |
引用本文: | 尚文博,胡开宝.基于语料库的中国政治话语英译中判断意义的再现与重构——以《习近平谈治国理政》的英译为例[J].外语教学理论与实践,2023(5):84-97. |
| |
作者姓名: | 尚文博 胡开宝 |
| |
作者单位: | 1. 上海交通大学外国语学院;2. 上海外国语大学语料库研究院 |
| |
基金项目: | 2017年度国家社科基金重大项目“中国特色大国外交的话语构建、翻译与传播研究”(项目编号17ZDA319)的阶段性研究成果; |
| |
摘 要: | 本研究借助van Dijk的社会认知方法,系统考察了《习近平谈治国理政》英译文中判断资源的再现与重构,聚焦社会文化语境如何通过机构译者群体的心理表征影响翻译文本的生产和理解。研究发现译者总体对积极判断资源的介入程度更高,弱化了中国的积极评价。但在恰当性判断意义中,译者对消极资源的干预程度更高,削弱了外方对象和我方官员的消极评价。这是由译者对不同语境范畴的主观和社会表征决定的,与译者的立场和意识形态息息相关。
|
关 键 词: | 政治话语翻译 评价系统 社会认知 语境模型 |
|