基于数据库统计的中外“互文性与翻译”研究的比较 |
| |
摘 要: | 检索CNKI、EBSCOhost、ALJC中篇名同时含有"互文性"(intertextuality)和"翻译"(translation)的期刊论文数量,对这些论文进行分类统计。结果发现:外国相关研究很少;中国学者将互文性应用于纯理论研究、应用翻译批评研究比外国学者的相应研究的比例高很多;外国学者绝大多数运用广义互文性进行文学翻译批评,忽视狭义互文性对翻译实践的指导作用,淡化译语和源语的互文关系,这对国内翻译批评影响极大。从引用最频的参考文献、不同学科期刊刊文情况、研究环境、对互文性理解的差别等角度解释了中外研究分布的差异。
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|