高语第三册古诗文译注商榷 |
| |
引用本文: | 陆宗成.高语第三册古诗文译注商榷[J].语文教学之友,2007(11):33-35. |
| |
作者姓名: | 陆宗成 |
| |
作者单位: | 天柱县第二中学 贵州 |
| |
摘 要: | 文言文译注的原则是信、达、雅。笔者在执教、教研时发现,现行人教版高语第三册文言文的某些译注有悖以上原则,或多或少地存在着"信而不达"、"达而未雅"、"雅而未信"等问题。现不揣浅陋,择几例试析之。1.及既上,苍山负雪,明烛天南。(姚鼐《登泰山记》)"苍山负雪,明烛天南",课本译注:"青山上覆盖着白雪,(雪)光照亮了南面的天空。负,背。烛,照。"此译注中将"明"处理为"光",不对。查《古汉语词
|
关 键 词: | 译注 古诗文 文言文 人教版 执教 教研 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|