首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英译汉中被动句的译法
引用本文:赵洋.英译汉中被动句的译法[J].牡丹江教育学院学报,2004(2).
作者姓名:赵洋
作者单位:浙江树人大学语言学院 浙江
摘    要:翻译的标准是“信达雅”,译文既要忠实于原文,又要通顺流畅,给人以美感。然而,要使译文真正达到翻译的标准,却不是一件易事。被动语态的翻译就是一个比较大的课题,因为英语中被动语态的使用十分广泛,尤其是在科技文体中的应用更为普遍。因此,被动语态的翻译需要我们认真推敲。为提高翻译质量,本文列举几种常见被动语态的翻译方法。

关 键 词:英译汉  被动句  翻译方法

Methods of Translation from English to Chinese in Passive Voice
Zhao Yang Language College of Zhejiang Shuren University,Hangzhou,Zhejiang.Methods of Translation from English to Chinese in Passive Voice[J].Journal of Mudanjiang College of Education,2004(2).
Authors:Zhao Yang Language College of Zhejiang Shuren University  Hangzhou  Zhejiang
Institution:Zhao Yang Language College of Zhejiang Shuren University,Hangzhou,Zhejiang,310015
Abstract:The standard of translation is "to be correct to the original text" "to have a good expres- sion in the target language" and "to keep the style of the original text". That means the translation should not only conform with the original text, but also reads smoothly so that it can give one sensuous pleasure. However, it is not easy to live up to the standard of translation above. Translation in passive voice is a large research topic and passive voice is widely used in English, especially in the styles of sci- ence and technology. So translation in passive voice is worth deliberating. In order to improve the quali- ty of translation, in the essay below, the author will enumerate several common methods of translation in passive voice.
Keywords:translation from English to Chinese  passive voice  methods of translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号