论张爱玲小说翻译中语言风格的再现——译《花凋》有感 |
| |
作者姓名: | 郑洁 |
| |
作者单位: | 江阴职业技术学院; |
| |
摘 要: | 笔者在英译张爱玲短篇小说《花凋》的过程中,尽可能从宏观上和微观上去全面地把握包括原文的思想、意义、意境、风格、技巧、手法、遣词造句、阅读效果、审美效果等在内的各种因素,特别是对张爱玲自成一体的语言风格作了一番探索和研究,在英译时字斟句酌,努力使张爱玲小说的语言风格在译文中能够全面忠实地加以再现,从而使小说的英译从内容到形式都最大限度地接近小说的原作。
|
关 键 词: | 语言风格 再现 直译 直译加注译 意译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|