首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

评庞德译李白名诗《长干行》
引用本文:朱谷强.评庞德译李白名诗《长干行》[J].韩山师范学院学报,2004,25(4):102-105,116.
作者姓名:朱谷强
作者单位:韩山师范学院,外语系,广东,潮州,521041
摘    要:庞德译《长干行》曾被评论家誉为20世纪美国最美的译诗。该文试图从其主要特点、主要问题及差错原因对该作品进行分析,以加强人们对汉诗英译质量的关注。

关 键 词:庞德  《长干行》  汉诗英译
文章编号:1007-6883(2004)04-0102-04

A Comment on The River-Merchant's Wife:A Letter,Translated by Ezra Pound
ZHU Gu-qiang.A Comment on The River-Merchant''''s Wife:A Letter,Translated by Ezra Pound[J].Journal of Hanshan Teachers College,2004,25(4):102-105,116.
Authors:ZHU Gu-qiang
Abstract:The Ri ver-Merchant' s Wife: a Letter, translated by Ezra Pound is regarded as most beautiful in 20th century in America. This paper seeks to analyze the characteristics, the chief problems and the erroneous reasons in the English version The River-Merchant's Wife; a Letter. Thus more concern for English version of Chinese poetry is emphasized by it.
Keywords:Ezra Pound  The River-Merchant's Wife: A Letter  English version of Chinese poetry
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号