首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

达意流畅 精彩传神——评张谷若译作《苔丝》的语言特色
引用本文:谭岸青. 达意流畅 精彩传神——评张谷若译作《苔丝》的语言特色[J]. 涪陵师范学院学报, 2003, 19(1): 68-71
作者姓名:谭岸青
作者单位:谭岸青(暨南大学,外国语学院,广东,广州,510632)
摘    要:张谷若著名译作《苔丝》闪烁着很多“亮点”,其语言特色,通过一定量的实例从以下四方面分析:方言的活译、四字词的运用、平淡中见精彩的遣词及原文意境的唯美传译。同时试兼评译文中的某些待斟酌之处,考察其中的得与失。

关 键 词:《苔丝》 张谷若 文学翻泽 语言特色 文化处理 方言 四字词 意境
文章编号:1008-9594(2003)01-0068-04
修稿时间:2002-09-19

Expressiveness, Smoothness and Elegance--A Comment on the Language Features of Zhang Guruo''''s Translation Tess of the D''''urbervilles
TAN An-qing. Expressiveness, Smoothness and Elegance--A Comment on the Language Features of Zhang Guruo''''s Translation Tess of the D''''urbervilles[J]. JOurnal of Fuling Teachers College, 2003, 19(1): 68-71
Authors:TAN An-qing
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号