《京华烟云》的传播分析 |
| |
引用本文: | 沈艺虹.《京华烟云》的传播分析[J].东南传播,2009(11). |
| |
作者姓名: | 沈艺虹 |
| |
作者单位: | 漳州师范学院新闻传播系,福建,漳州,363000 |
| |
基金项目: | 福建省教育厅课题,漳州师院科研处课题 |
| |
摘 要: | 《京华烟云》是林语堂在海外用英文创作的第一部长篇小说,这部小说在美国引起很大轰动。林语堂是以一个作家身份出国的,他的作品要在异国发表,必须接受"语言、出版、市场"三座大山的考验,林语堂如何让异质文化读者认同和选择他的作品?笔者认为林语堂在实施小说传播时,能敏锐地发现西方读者所渴望了解的信息,及时发送传播内容;尊重接受者(读者)的审美情趣与审美习惯,并进行有效的编码,因而得到读者的认同和理解,受到读者的欢迎。
|
关 键 词: | 林语堂 京华烟云 文学传播 分析 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|