首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

有趣的一句两"译"
引用本文:张夏.有趣的一句两"译"[J].海外英语,2004(1):46.
作者姓名:张夏
作者单位:泰山学院外语系
摘    要:英文是一种含糊的语言,有些英文句子,有时有两种不同的含义,这种句子就需要译者运用理智,加以抉择,否则会张冠李戴,弄出笑话来。例如:The man turned out athief.如果把rurn out看作及物动词时,意为“他是一个小偷”;如果把turn out看作不及物动词时,意为“他毕竟是一个小偷”。又如:They were entertaining woman.如果把

本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号