首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
基于语料库的刘宇昆与葛浩文译者风格比较研究
作者单位:
;1.西安理工大学人文与外国语学院
摘 要:
采用语料库研究方法,借鉴Baker单语类比研究模式,从语言层面对刘宇昆和葛浩文的翻译风格进行比较分析发现,在词汇层面,二者在词汇多样性方面极其相似,但前者偏好长难词汇,书面语体特征明显;在句子层面,二者叙述结构相似,但相比葛浩文,刘宇昆少用复合结构,句长较短,表达趋向于简洁化。另外,STTR在英语翻译文本中存在一定的共性特征,不足以明显区分不同译者风格。研究为今后的译者风格探究和中国文学作品"走出去"战略提供借鉴。
关 键 词:
语料库
单语类比研究模式
刘宇昆
葛浩文
译者风格
A Corpus-based Comparative Study of Ken Liu's and Howard Goldblatt's Translation Style
Abstract:
Keywords:
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号