“我是无名之辈”的几种译本比较 |
| |
引用本文: | 刘宝权.“我是无名之辈”的几种译本比较[J].河北软件职业技术学院学报,2000(1). |
| |
作者姓名: | 刘宝权 |
| |
作者单位: | 河北大学!保定,071000 |
| |
摘 要: | 随着翻译事业的发展,同一部名著允许有多种译本并存。译者可以通过对不同译本比较来提高翻译鉴赏的水平与能力。通过对美国女诗人艾米莉·狄金森(EmilyDickinson)的“我是无名之辈”(I'mNobody)的几种不同译本的分析,从思想内容与艺术风格两个角度提出了自己对该诗汉译的一些看法。
|
关 键 词: | 译本比较 内容 风格 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|