首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语篇翻译中的情景制约——一个系统功能语言学的视角
引用本文:王清海.语篇翻译中的情景制约——一个系统功能语言学的视角[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2009(6):141-143.
作者姓名:王清海
作者单位:南阳师范学院外国语学院,河南,南阳,473061
基金项目:河南省教育科学"十一五"规划课题 
摘    要:韩礼德将决定语言特征的情景因素归纳为三种:语场、语旨和语式,它们影响着语言的使用,制约着翻译策略的选择和译文的质量。本文结合情景语境三要素重点讨论了语篇翻译中情景因素对翻译策略选择及译文质量的制约作用。

关 键 词:语篇翻译  情景语境  语场  语式  语旨

On the Conditioned Situation in Text Translation
WANG Qing-hai.On the Conditioned Situation in Text Translation[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2009(6):141-143.
Authors:WANG Qing-hai
Institution:WANG Qing-hai (School of Foreign Languages, Nanyang Normal University, Nanyang, Henan, 473061,china)
Abstract:According to Halliday, the linguistic features of a text are decided by three situational variants, namely field, tenor and mode. They are crucial to the selection of the translation strategies and the quality of the text. This paper examines the influence of the situational variants on the selection of translation strategies and the quality of translation.
Keywords:text translation  conditioned situation  field  mode  tenor
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号