首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语的对顶格与英语的矛盾修饰法
引用本文:谷慧娟.汉语的对顶格与英语的矛盾修饰法[J].周口师范学院学报,2002,19(3):84-86.
作者姓名:谷慧娟
作者单位:华东师范大学,英语系,上海,200062
摘    要:英语和汉语分属印欧语系和汉藏语系 ,二者在多方面存在差异。从修辞格的角度 ,就汉语的对顶格与英语的矛盾修饰法在概念内涵与结构组成方面的差异进行比较 ,探讨二者概念的交叉与构成规律 ,以便于语言学习者更好地了解这两种辞格

关 键 词:汉语  英语  对顶格  矛盾修饰法
文章编号:1008-6730(2002)03-0084-03
修稿时间:2001年12月13

A Comparison Between the Two Rhetoric Devices,Duiding in Chinese and Oxymoron in English
GU Hui,juan.A Comparison Between the Two Rhetoric Devices,Duiding in Chinese and Oxymoron in English[J].Journal of Zhoukou Normal University,2002,19(3):84-86.
Authors:GU Hui  juan
Abstract:Chinese and English belong to Han Tibetan language family and Indo European languages respectively, so there are many differences between the two languages. From the perspective of rhetoric, this paper made a comparison between Dui Ding (figure of speech in Chinese) and oxymoron (figure of speech in English) in terms of their conceptual scope and construction pattern. The comparison may help the language learners know the two rhetoric devices better.
Keywords:Chinese  English  dui ding ge  oxymoron
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号