首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

陶艺作品的命名艺术及其不可译性研究
引用本文:张文星,郭莉.陶艺作品的命名艺术及其不可译性研究[J].鸡西大学学报,2011,11(9).
作者姓名:张文星  郭莉
作者单位:景德镇陶瓷学院,333403
基金项目:景德镇陶瓷学院自选课题“传统陶瓷工艺和陶艺作品翻译中的不可译性研究”阶段性研究成果
摘    要:随着改革开放的日益深入和上海世博会的胜利举办,中国与外界陶瓷文化交流活动也变得日益频繁,许多优秀的陶艺作品也逐渐走出国门,面向世界。但是在陶艺作品的翻译方面,情况不容乐观,还存在一些问题,如陶艺作品意境的不可译性等等。为了更好地把作品的意境展示给国际友人,就应该探究如何更好地处理这种不可译性。立足不可译性的相关理论,试图探讨陶艺作品名相关翻译问题及其解决策略。

关 键 词:陶艺作品  命名  不可译性

On Naming of Ceramic Works and its Untranslatability
Abstract:With the deepening of the reform and opening- up policy , the exchange of ceramic works between China and other countries have become increasingly frequent. As a specialized ceramic institution, Jingdezhen Ceramic Institute is playing an important role in this regard. Many well - designed ceramic works have presented their charm to the world. However, things are not satisfactory in the translation of ceramic works, and there are still some problems, such as the untranslatability of ce- ramic works. In order to better display the concepts and beauty of the works to the overseas friends, we should find a better way to handle the untranslatability. Based on the theory of untranslatability, this paper tries to explore the problems related to the translation of ceramic works and provides some suggestive solutions.
Keywords:ceramic works  naming  untranslatability
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号