首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译隐喻观论纲
摘    要:本文以隐喻建构的认知机理分析为依托,描述翻译的心理认知过程。在此基础之上,以隐喻的翻译为实例,进一步分析直译、意译等常见翻译技巧使用的心理认知过程。研究表明,翻译过程与隐喻生发过程的同构性,决定了翻译技巧的选择以是否能直接形成心物同构为分野。意译是心物同构在译语中曲折实现时的选择,直译则意味着心物同构能够在译语中同步完成。由于心物同构对应的外在物象的多样性,就认知机理而言,只要隐喻形式得以在译语中留存,无论物象更换与否,都可纳入直译的范畴。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号