解构主义视角下原文与译文的关系 |
| |
引用本文: | 黄培清.解构主义视角下原文与译文的关系[J].包头职业技术学院学报,2010,11(1):27-29. |
| |
作者姓名: | 黄培清 |
| |
作者单位: | 厦门海洋职业技术学院基础部,福建,361012 |
| |
摘 要: | 罗兰.巴尔特的《作者死了》宣告了原文及作者权威性的终结。在后现代这一背景下,解构主义的代表人物雅克.德里达深受沃尔特.本雅明的著作《译者的任务》一文中关于翻译论述的启发,对原文与译文的关系作出了新的思考。他打破了二者长期以来二元对立的等级结构,指出译文是原文的"来世",二者是互相补充,互相依赖的"共生"关系。这一见解为翻译研究开拓了新的思路,是翻译研究中的一大进步。
|
关 键 词: | 原文 译文 解构主义 “共生”关系 |
The Relation of Original and Translated Contents in the View of Construction |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|