文化回归与溯源——以林语堂My Country and My People两个中译本为个案研究 |
| |
作者姓名: | 郗明月 冯智强 |
| |
作者单位: | 天津工业大学外国语学院,天津300387 |
| |
基金项目: | 教育部人文社会科学研究项目(12YJA740014) |
| |
摘 要: | 20世纪杰出的文学大师林语堂堪称中西文化交融与汇通的桥梁,其英语写作承载着文化传播的职能,在将其作品翻译成中文时,译者必定要考虑汉语固有的各种表达方式,努力将中国文化信息恢复原貌,这就涉及到了回译问题。文章通过对My Country and My People的两个中译本在还原中国文化元素方面的对比研究,分析译本的成功与不足,进而探讨了影响回译者译文质量的主客观因素。
|
关 键 词: | 林语堂 《吾国与吾民》 回译 文化回归与还原 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|