首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语用对比对翻译的指导作用
引用本文:骆毅,;袁杨华.英汉语用对比对翻译的指导作用[J].合肥教育学院学报,2008(2):119-121.
作者姓名:骆毅  ;袁杨华
作者单位:[1]安徽大学大学英语教学部,合肥230039; [2]安徽大学外语学院,合肥230039
摘    要:英汉两种语言在语用方面存在差异,不可避免地在翻译中会出现语用失误。英汉语用对比从语言和文化层面进行对比,使译者能从更高层次上加强对翻译的实际运用,对翻译有着及其重要的意义和指导作用。

关 键 词:语用对比  语用语言对比  社交语用对比  翻译

Contrastive Pragmatics and Its Implications on Translation
Institution:LUO Yi, YUAN Yang-hua (1 a. Dept. of College English Studies; 1 b. School of Foreign Studies, Anhui University, Hefei 230039, China)
Abstract:The pragmatic difference between English and Chinese gives rise tosome failures in translation. In order to avoidsuch pragmatic failure, the contrastive study of pragmatics provides some reasonable explanation and directions for translators.
Keywords:contrastive pragmatics  contrastive pragmalinguistic  contrastive sociopragmatics  translation
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号