首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
析《红楼梦》两译本中“小人物”名字的翻译
摘 要:
《红楼梦》是我国四大古典名著之一,包含了广博而深厚的文化底蕴。文中涉及400多名人物,其中"小人物"占了较大比重。本文试从归化、异化的角度出发,分析《红楼梦》的杨宪益、霍克斯两译本中"小人物"名字的翻译。通过对比和思考,得出结论,并提出个人对文中"小人物"译名的新看法。
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号