首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

文化语境与语篇翻译
引用本文:曹秀平. 文化语境与语篇翻译[J]. 黑龙江教育学院学报, 2006, 25(5): 121-123
作者姓名:曹秀平
作者单位:东北林业大学,外国语学院,哈尔滨,150080
摘    要:不同的民族生活在不同的地域,人们有着不同的生活方式、民族风俗、民族文化及价值观念,不同思维所承载的文化内涵存在着差异,因而相同的事物会在不同的文化语境中产生不同联想意义,甚至会出现文化上的空缺。因而在进行语篇翻译时,应注意其深层的文化内容。

关 键 词:文化语境  思维模式  民族习俗  民族文化  价值观  语篇翻译
文章编号:1001-7836(2006)05-0121-03
收稿时间:2006-03-25
修稿时间:2006-03-25

Context of Culture and Text Translation
CAO Xiu-ping. Context of Culture and Text Translation[J]. Journal of Heilongjiang College of Education, 2006, 25(5): 121-123
Authors:CAO Xiu-ping
Affiliation:Northesat Forestry University, Harbin 150080, China
Abstract:Different thinking mode carries different cultural connotation due to the difference of way of living, national conventions, national culture and value orientations, therefore the same word may stimulate different associative meaning in different context of culture, even cultural blank. So there will be some barriers in text translation.
Keywords:context of culture   thinking mode   national conventions   national culture   value orientation   text translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号