浅析《加勒比海盗4》字幕翻译的美学重构 |
| |
引用本文: | 蔡文君.浅析《加勒比海盗4》字幕翻译的美学重构[J].宿州教育学院学报,2014(3):64-65,71. |
| |
作者姓名: | 蔡文君 |
| |
作者单位: | 岭南职业技术学院外语外贸学院,广东·岭南528010 |
| |
摘 要: | 电影作为一种文化产品,往往具有典型的社会文化特征.本文拟运用字幕翻译美学重构的翻译理论解读英语字幕翻译配音版的语言特点,探究由于不同语言间的文化差异,影响和妨碍译入观众理解和欣赏影片的原因.
|
关 键 词: | 归化 异化 字幕翻译配音 美学重构 《加勒比海盗4》 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|