首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中思维方式的转换
引用本文:吴荣华,崔秀云.翻译中思维方式的转换[J].湖北广播电视大学学报,2007,27(8):119-120.
作者姓名:吴荣华  崔秀云
作者单位:沈阳师范大学,外国语学院,辽宁,沈阳,110034
摘    要:思维是人类历史长期发展的产物。特定的历史条件形成某一民族特有的思维方式,而不同的思维方式,必然要表现其载体——语言上。英汉语言的巨大差异正反映了中西思维方式的不同。

关 键 词:思维差异  直觉思维  逻辑思维  翻译  思维转换
文章编号:1008-7427(2007)08-0119-02
修稿时间:2007-03-28

The Transfer of Thought Patterns in the Course of Translation
WU Rong-hua,CUI xiu-yun.The Transfer of Thought Patterns in the Course of Translation[J].Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity,2007,27(8):119-120.
Authors:WU Rong-hua  CUI xiu-yun
Abstract:Each nation has its own mode of thinking, so the thinking mode differs from one another, thus Chinese thinking modes differ from those of English. Since language and thinking are closely interrelated, ideas are arranged in different ways in the two languages.
Keywords:thought patterns  thinking differences  intuitive  logic  transfer
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号