关于《英汉翻译教程》修订的思考 |
| |
引用本文: | 许曦明,阎青景.关于《英汉翻译教程》修订的思考[J].商丘师范学院学报,1996(4). |
| |
作者姓名: | 许曦明 阎青景 |
| |
作者单位: | 商丘师专外语系
(许曦明),河南省公安专科学校(阎青景) |
| |
摘 要: | 教材是知识的精华,是学生的范本。学生在读期间,接受能力快,可塑性强,但辨别力较差,因此教材务必提供尽可能完善的知识结构。为确保教材的严肃性和权威性,对发现的问题必须及时修正,以免误人子弟。《英汉翻译教程》1980年面世以来,年年再版,从未修订,且存在一些明显的问题,诸如:译语含混、搭配不当、语序欠妥、译文冗长等,对此,本文提出自己的意见,希望能够引起有关部门的高度重视。
|
关 键 词: | 《英汉翻译教程》 原文 译文 原译 改译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|