首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

基于模因论的公示语英译策略研究
引用本文:莫俊.基于模因论的公示语英译策略研究[J].柳州职业技术学院学报,2014(6):57-59.
作者姓名:莫俊
作者单位:无锡科技职业学院,江苏 无锡 214028; 河海大学 商学院,南京 211100
基金项目:2014年度无锡市哲学社会科学精品课题
摘    要:拼写错误、语用失误等翻译错误严重影响到双语公示语指示、提示、限制等基本功能的正常发挥。切斯特曼创立的翻译模因论是公示语翻译规范的理论工具。本文立足前人的研究,提出了克隆、改良和重组模因等三种公示语英译策略,具有一定的实用价值。

关 键 词:模因论  公示语  汉英翻译  策略

Study on the Translation Strategy of Public Signs Based on Memes
MO Jun.Study on the Translation Strategy of Public Signs Based on Memes[J].Journal of Liuzhou Vocational & Technical College,2014(6):57-59.
Authors:MO Jun
Institution:MO Jun(1 Wuxi Professional College, Science and Technology, Wuxi Jiangsu 214028, China; 2 School of Business, Hehai University, Nanjing Jiangsu 211100, China)
Abstract:Translation mistakes in spelling and pragmatics badly interfere with the basic functions of bilingual public signs for indicating, prompting and restricting. Teasing translation theories offers certain solutions to this problem. Chesterman's meme theory functions as a useful tool. This passage discusses translation strategies of cloning, reforming and recombining memes on the basis of former study. The strategies have practical value.
Keywords:meme  public signs  translation  strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号