首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

商标翻译的文化解读
引用本文:王小凤. 商标翻译的文化解读[J]. 零陵学院学报, 2004, 0(8)
作者姓名:王小凤
作者单位:湖南娄底师范高等专科学校 湖南娄底417000
摘    要:中外商标翻译除了遵循两种语言的翻译原则和规律外,译者要有深刻的文化意识,要注意研究与两种语言相关的文化因素,特别是译入语国的文化因素。在一定意义上,这是商标译名成败的一个重要因素。本文根据信息传播理论,从文化因素方面分析和探讨一些中外知名商标翻译的主要策略及文化冲突所造成的负面影响,并指出商标成功的翻译是与重视两种异质文化的研究和理解分不开的。

关 键 词:信息理论  商标翻译  文化形象转换

A Cultural Study of the Trademark Translation
WANG Xiao-feng. A Cultural Study of the Trademark Translation[J]. Journal of Hunan University of Science and Engineering, 2004, 0(8)
Authors:WANG Xiao-feng
Abstract:Besides obeying the translation principles and rules, the translator must have a deep cultural sense in translation of the trademark. Especially he must study the cultural factors in the target language. In a sense, it is a very important factor in translation. According to the informational communicative theory, this paper expounds the main translation strategies and the negative influences caused by the cultural conflict. The paper also points out that the successful trademark translation is indispensable to the comprehension of the two different culture.
Keywords:informational theory  trademark translation  shift of the cultural image
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号