首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

“黑马”翻译官费胜潮
引用本文:比喻.“黑马”翻译官费胜潮[J].文化交流,2009(5):27-30.
作者姓名:比喻
作者单位: 
摘    要:“莫道今年舂将尽,明年春色倍还人。”“取火莫若取燧,汲水莫若凿井”“山重水复疑无路,柳暗花明又一村。”……2009年3月13日上午,北京人民大会堂,温家宝总理在十一届全国人大二次会议记者招待会上从容回答中外记者提问,声情并茂,文采飞扬。此时,温总理左边一位青年在纸上快速地记录着,每当总理话音甫落,他的英文翻译声便从话筒传出,语音流畅,表述准确。

关 键 词:英文翻译  “黑马”  全国人大二次会议  温家宝总理  北京人民大会堂  记者招待会  记者提问  声情并茂

Dark Horse Interpreter:Fei Shengchao
Bi Yu.Dark Horse Interpreter:Fei Shengchao[J].Cultural Dialogue,2009(5):27-30.
Authors:Bi Yu
Abstract:The last time Interpreter Fei Shengchao appeared on a public occasion was Premier Wen Jiabao's press conference at the second session of the 11th National People Congress on March 13, 2009. Fei was seen taking notes and interpreting for the premier. His interpretation was very impressive.
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号