首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

利用句法结构转换摆脱翻译腔——以张谷若《大卫?科波菲尔》汉译本中的定语结构转换为例
引用本文:吕文丽.利用句法结构转换摆脱翻译腔——以张谷若《大卫?科波菲尔》汉译本中的定语结构转换为例[J].河北能源职业技术学院学报,2020,20(2):34-36.
作者姓名:吕文丽
作者单位:吕梁学院汾阳师范分校,山西 吕梁032200
摘    要:英汉句式结构差异体现为层次差异和线型差异。通过分析张谷若《大卫·科波菲尔》汉译本中定语结构的翻译特点,揭示结构层面出现翻译腔的根本原因,并提出相应的转化策略进行结构重组,即打破英语句式的层次结构,按照汉语流水句式进行译文重组。

关 键 词:句法结构  转换  翻译腔

Eradication of Translationese by Converting Syntax Structure--A Case Study of Attributive Structure Conversion in Chinese Version of David Copperfield by Zhang Guruo
LV Wenli.Eradication of Translationese by Converting Syntax Structure--A Case Study of Attributive Structure Conversion in Chinese Version of David Copperfield by Zhang Guruo[J].Journal of Hebei Energy Institute of Vocation and Technology,2020,20(2):34-36.
Authors:LV Wenli
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号