首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

《甄嫘传》影视用语汉英翻译初探
引用本文:廖方波. 《甄嫘传》影视用语汉英翻译初探[J]. 福建教育学院学报, 2013, 14(1): 96-98
作者姓名:廖方波
作者单位:厦门大学外文学院,福建厦门,361005
摘    要:汉英翻译是将中国传统文化输出国门的重要途径。在汉英翻译领域中,影视作品翻译独具特色,如何将集中国传统文化、流行文化以及汉语之美于一身的当代影视作品译好,则是译员们的重任。文章以电视剧《甄媚传》为例,就影视翻译的特点、《甄嫘传》一剧的的语言特色、《甄媚传》的具体翻译策略及建议进行浅析。

关 键 词:甄嫘传  汉英翻译  影视作品翻译

On the Chinese-English Translation of Expressions in the TV Drama The Legend of Zhenhuan
LIAO Fang-bo. On the Chinese-English Translation of Expressions in the TV Drama The Legend of Zhenhuan[J]. Journal of Fujian Education Institute, 2013, 14(1): 96-98
Authors:LIAO Fang-bo
Affiliation:LIAO Fang-bo(College of Foreign Languages and Cultures,Xiamen University,Xiamen 361005,China)
Abstract:Chinese-English translation is one of the significant ways to convey the (~hlnese traclmonal culture to the world. C-E translation in TV dramas has its own identities in this domain. How to translate TV dramas, which contain both popular and traditional Chinese culture and the beauty of Chinese, in an authentic way, is a vital re- sponsibility on all the interpreters. This essay deals with the strategies and methods of C-E translation in TV dramas, using the Legend of Zhenhuau to give further discussions and suggestions.
Keywords:The Legend of Zhenhuan  Chinese-English translation  Translation in TV Dramas
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号